dimanche 26 janvier 2014

QUI / QUE / OÙ ?

  1. “Qui” ou “Que” ?

En español, tanto “que” francés como “qui” francés se traducen por “que”, con lo cual habrá que razonar un poco para utilizar el pronombre relativo correcto en francés:
    • “que” español se traduce por “qui” francés cuando es sujeto del verbo que sigue.
    • Ej:  La fille qui est blonde s’appelle Valérie.
    •                   S    V
                                                 
                                  
                                         C’est un dessin qui représente une maison.
                                                                 S.       V.

A menudo puede ayudar el truco siguiente : si entre el pronombre relativo y el verbo que sigue no hay ninguna palabra  entonces el pronombre ejercerá la función de sujeto y habrá que traducirlo por “qui”: J’adore la série qui passe sur Canal Plus le soir à 20 heures.                                                         S.    V.

Ahora bien,  entre el Sujeto y el Verbo, puede haber un pronombre reflexivo o también un pronombre entonces el truco de antes no funciona siempre:
Ej: C’est le professeur qui    l’   explique. 
                                S.  cod      V.

C’est nous qui vous    l’    expliquons.
                  S.   coi   cod    V.

Pero lo cierto es que si quitamos las palabras que se ubican entre el S. y el V. la oración sigue teniendo sentido.  El truco que mejor funciona es comprobar que el sujeto del verbo es “qui” y su antevente y ningún otro.



    • “que” español se traduce por “que ” francés cuando es COD del verbo que sigue (y responde a la pregunta : “¿qué?”)
Ej: La fille que   je regarde.
                Cod  S.    V.

A menudo puede ayudar el truco siguiente: si entre el pronombre relativo “que” y el verbo que sigue  hay un sujeto expresado por un pronombre personal sujeto (je, tu, il, etc.) o un sustantivo o un nombre propio, entonces el pronombre ejercerá la función de COD  y habrá que traducirlo por “que”:
La série que     j’   adore  passe sur Canal Plus le soir à 20 heures.    
             Cod    S      V

L’élève que    le professeur interroge a bien appris sa leçon.                                                      
            Cod        S                   V

Les élèves que  Monsieur Madero  a puni n’ont pas le droit de sortir.
                 Cod               S               V
Ahora bien, hay que asegurarse de que el Sujeto del verbo se ubica detrás del pronombre relativo, no antes:
  Le film que  regarde   le professeur.
               Cod    v               s

En este caso se ha hecho una inversión del sujeto, lo cual es posible en francés y queda más culto (pero no se puede hacer con un pronombre sujeto)
El truco es ver que podemos volver a colocar el sujeto antes del verbo: 
“Le film que le professeur regarde” y vemos que la función de « que » no es sujeto.

Para resumir:
“que” español se traduce por “qui” francés cuando es sujeto del verbo que sigue y retoma la palabra anterior (el antecedente) que es sujeto igualmente.
“que” español se traduce por “que” francés cuando el sujeto del verbo que sigue está colocado detrás de “que” no antes (y es diferente a él).


  1. “Où”  se puede traducir por “donde, en el que, en la que, en que..” y retoma un complemente de lugar o de tiempo:
L’Espagne est le pays j’habite actuellement.
C’est l’année je me suis mariée.
C’est une émission on parle de problèmes des adolescents.
C’est le concert j’ai envie d’aller.


EXERCICE :COMPLÈTE PAR QUI, QUE OU  :
1. Les informations ………… je regarde sont très complètes.
2. Le village ……….. nous habitons est formidable.
3. La région …………. vous passez vos vacances est très pittoresque.
4.  La chaîne ………… ma grand-mère préfère c’est Canal Sur.
5.  Le musicien ………….a composé cette mélodie s’appelle Bach.
6. L’émission ……….. adore mon père c’est « le  Grand Débat Politique ».
7. Le livre ………… lisent les élèves de ma classe et ………… s’intitule « Pourquoi pas » est très intéressant.
8.  C’est un endroit …………. les gens se sentent bien.
9. Le jour ………….. est née ma sœur , il pleuvait.
10. En France, le lundi est un jour …………. beaucoup de magasins sont fermés.
11. Le TGV est un train ………… traverse toute la France.
12. Le Marais est un quartier de Paris ………. il y a de magnifiques maisons.
13. Le Musée Grévin est un musée …………. il y a des mannequins de cire.
14. Le J.T. est une émission ………….. on parle toujours de catastrophes.
15.  Le bruit est une chose ………….ne peuvent pas supporter mes grands-parents.